Emergent Faithfulness to Proper Nouns in Novel English Blends

نویسندگان

  • Rachel Broad
  • Brandon Prickett
  • Elliott Moreton
  • Katya Pertsova
  • Jennifer L. Smith
چکیده

Emergent effects (McCarthy & Prince 1994) are the result of phonological constraints or rankings that only reveal themselves in a specific context. That is, they have no discernable effect in the regular phonology of a language but become apparent when speakers perform particular tasks. Crucially, they reveal knowledge that was not learned directly from ambient language data. Emergent effects have been found in second language and interlanguage studies (e.g., Broselow, Chen, & Wang 1998; Zhang 2013; Jesney 2014), lab production and perception experiments (Davidson 2001; Berent et al. 2007; but cf. Davidson 2010), and language games (Moreton, Feng, & Smith 2008). Recent studies have shown that lexical blends can be used as an environment in which emergent effects arise (Shaw 2013; Shaw et al. 2014; Moreton et al. in preparation). Lexical blends are intentional combinations of words that involve truncation and/or overlap (e.g. spork from spoon and fork). The loss of material from blends makes them useful for testing emergent faithfulness effects. In the case of novel blends, speakers can be forced into choosing between blends that preserve more input from one of the source words. Building on the results of Shaw (2013, Shaw et al. 2014), this study uses lexical blends to demonstrate emergent effects of faithfulness constraints indexed to the category proper nouns. Our results from two experiments with English speakers not only suggest that proper nouns are a category that is relevant to the phonological grammar, but also that proper noun faithfulness constraints are universally available. <-will be white for final version 2. Proper noun faithfulness and lexical blends

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Emergent faithfulness to morphological and semantic heads in lexical blends*

Lexical morphemes in Emai are a “privileged position” compared to functional ones: The vowel in the function morpheme is tampered with to spare the vowel in the lexical morpheme. Previous research has identified phonological privilege in several other positions, including word-initial syllables (Beckman, 1998), stressed syllables (Alderete, 1995), syllable onsets (Lombardi, 1999), nouns (Smith,...

متن کامل

Emergent positional privilege in novel English blends

We present evidence from experiments on novel blend formation showing that adult English speakers have access to constraints that give phonological privilege to HEADS, NOUNS, and PROPER NOUNS, even though the non-blend phonology provides no evidence that such constraints are generally active in the grammar of English. Our results (a) demonstrate that these positional constraints are universally...

متن کامل

Translation Quality Assessment of English Equivalents of Persian Proper Nouns: A case of bilingual tourist signposts in Isfahan

Abstract This study evaluated the translation quality of English equivalents of Persian proper nouns in the tourist signs and bilingual boards in Isfahan. To find different errors in the translations of the bilingual boards and tourist signs, the data were collected directly by taking picture or writing exactly from the available tourist signs and bilingual boards. Then, the errors were assesse...

متن کامل

Head Faithfulness in Lexical Blends: a Positional Approach to Blend Formation

KATHERINE SHAW: Head Faithfulness in Lexical Blends: A Positional Approach to Blend Formation (Under the direction of Elliott Moreton) This thesis applies Positional Faithfulness theory (Beckman 1998) to the problem of lexical blending in English. Lexical blends, like brunch or motel, contract multiple source words into a single lexical item shaped by competing sets of phonological and psycholi...

متن کامل

Translation Quality Assessment of English Equivalents of Persian Proper Nouns: A case of bilingual tourist signposts in Isfahan

Abstract This study evaluated the translation quality of English equivalents of Persian proper nouns in the tourist signs and bilingual boards in Isfahan. To find different errors in the translations of the bilingual boards and tourist signs, the data were collected directly by taking picture or writing exactly from the available tourist signs and bilingual boards. Then, the errors were assesse...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015